<第三課 第四章>針對網路販賣店送錢以及聯絡的問題
[主題] 針對網路販賣店送錢以及聯絡的問題
1.與店(賣)方聯絡說你已經寄錢過去了:
先日注文させていただいたXXXと申します。(御社の会員番号YYYY)
さて、早速A月B日に
御社のご住所へ国際郵便為替(国際書留、EMS)を送らせていただきました。
国際郵便為替(国際書留、EMS)のお問い合わせ番号は「ABCDEFGHIJKLMN」です。
中譯: (照上文的順序排列的)
我是前幾天與您訂貨的XXX.(貴公司的會員號碼是YYYY)
我已經在A月B日
把錢用信匯(掛號信,EMS)的方式寄過去給您了
信匯(掛號信,EMS) 的號碼是「ABCDEFGHIJKLMN」
2.要是你送錢的名義與訂貨的名義不同的時候:
送金者名義について、
注文当時の英語名で書くのを忘れてしまい、
中国語名の「XXX」という送金名義でお送りさせていただきました。
どうぞご留意ください。
同様、送金人住所も漢字で書いてあります。
中譯: (照上文的順序排列的)
我的送錢名義,
忘了用跟您訂貨時用的英文名字寫
反而用了中文名字的「XXX」給您寫過去了
麻煩您留意一下
同時的,我把送信人住址也寫成中文了.
3.告訴賣方大概錢要多久才能到賣方手上:
台湾の郵便局の方の話ですと、
2週間くらいで御社へ到着するはずですが、
少し前後することもあるのではないかと言われました。
ということで、送金が到着するのをいましばらくお待ちいただければ、幸いでございます。
中譯: (照上文的順序排列的)
台灣的郵局的人告訴我,
大約2週左右您應該就能收到
但有時會前後個幾天.
因此,請您在稍等一下我寄去的錢, 謝謝您!!
4.請賣方收到錢, 以及送了貨後給您封e-mail聯絡:
私の送金が御社に到着した時、
及び御社からのご発送が完了したときに、
どうか以下ののメールアドレス
abcdefg@yahoo.com.tw(您的e-mail
address)
まで、ご一報くださいますよう、お願い申し上げます。
ご多忙なところ大変お手数おかけして恐縮でございますが、どうぞよろしく
お願いいたします。
中譯: (照上文的順序排列的)
希望您在收到我的錢後,
以及在貴公司幫我寄了貨之後
已以下的e-mail address
abcdefg@yahoo.com.tw(您的e-mail address)
給我封回信報告一下,
在您忙的時候又添您的麻煩了! 謝謝您!
5. 照以上的方法做後, 商店方面應該會給您像以下的範文一樣的回信:
(1)
こんにちは、XXXです。
頂いたメールのお返事です。
ご入金の確認が取れ次第、
ご連絡のメールをお送りいたしておりますので
こちらの点はご安心下さい。
(1)
中譯: (照上文的順序排列的)
您好, 我是XXX(公司)
這是給您的回信.
等我們收到您的錢後
一定會給您聯絡的,
請您儘管放心
(2)
商品の発送が完了次第、
ご連絡のメールをお送りいたしておりますので
こちらの点はご安心下さい。
(2)
中譯: (照上文的順序排列的)
等我們幫您寄了貨之後
一定會給您聯絡的,
請您儘管放心
(3)
はい、承知致しました。
お名前の件に関しましては
担当の方へその旨を連絡しておきます。
(3)
中譯: (照上文的順序排列的)
好, 我們了解了
關於您的名義的問題,
我們會轉告會計的人,請他們注意一下