<第三課 第四章>針對網路販賣店送錢以及聯絡的問題

 

[主題] 針對網路販賣店送錢以及聯絡的問題

 

1.與店()方聯絡說你已經寄錢過去了:

 

先日注文させていただいたXXXと申します。(御社の会員番号YYYY)

さて、早速A月B日に

御社のご住所へ国際郵便為替(国際書留、EMS)を送らせていただきました。

国際郵便為替(国際書留、EMS)のお問い合わせ番号は「ABCDEFGHIJKLMN」です。

 

中譯: (照上文的順序排列的)

我是前幾天與您訂貨的XXX.(貴公司的會員號碼是YYYY)

我已經在AB

把錢用信匯(掛號信,EMS)的方式寄過去給您了

信匯(掛號信,EMS) 的號碼是「ABCDEFGHIJKLMN

 

2.要是你送錢的名義與訂貨的名義不同的時候:

 

送金者名義について、

注文当時の英語名で書くのを忘れてしまい、

中国語名の「XXX」という送金名義でお送りさせていただきました。

どうぞご留意ください。

同様、送金人住所も漢字で書いてあります。

 

中譯: (照上文的順序排列的)

我的送錢名義,

忘了用跟您訂貨時用的英文名字寫

反而用了中文名字的「XXX」給您寫過去了

麻煩您留意一下

同時的,我把送信人住址也寫成中文了.

 

3.告訴賣方大概錢要多久才能到賣方手上:

 

台湾の郵便局の方の話ですと、

2週間くらいで御社へ到着するはずですが、

少し前後することもあるのではないかと言われました。

ということで、送金が到着するのをいましばらくお待ちいただければ、幸いでございます。

 

中譯: (照上文的順序排列的)

台灣的郵局的人告訴我,

大約2週左右您應該就能收到

但有時會前後個幾天.

因此,請您在稍等一下我寄去的錢, 謝謝您!!

 

4.請賣方收到錢, 以及送了貨後給您封e-mail聯絡:

 

 私の送金が御社に到着した時、

及び御社からのご発送が完了したときに、

どうか以下ののメールアドレス

 

abcdefg@yahoo.com.tw(您的e-mail address)

 

まで、ご一報くださいますよう、お願い申し上げます。

 

ご多忙なところ大変お手数おかけして恐縮でございますが、どうぞよろしく

お願いいたします。

 

中譯: (照上文的順序排列的)

希望您在收到我的錢後,

以及在貴公司幫我寄了貨之後

已以下的e-mail address

 

abcdefg@yahoo.com.tw(您的e-mail address)

 

給我封回信報告一下,

 

在您忙的時候又添您的麻煩了! 謝謝您!

 

5. 照以上的方法做後, 商店方面應該會給您像以下的範文一樣的回信:

 

(1)

こんにちは、XXXです。

頂いたメールのお返事です。

 

ご入金の確認が取れ次第、

ご連絡のメールをお送りいたしておりますので

こちらの点はご安心下さい。

 

(1)

中譯: (照上文的順序排列的)

 

您好, 我是XXX(公司)

這是給您的回信.

 

等我們收到您的錢後

一定會給您聯絡的,

請您儘管放心

 

(2)

商品の発送が完了次第、

ご連絡のメールをお送りいたしておりますので

こちらの点はご安心下さい。

 

(2)

中譯: (照上文的順序排列的)

 

等我們寄了貨之後

一定會給您聯絡的,

請您儘管放心

 

(3)

はい、承知致しました。

お名前の件に関しましては

担当の方へその旨を連絡しておきます。

 

(3)

中譯: (照上文的順序排列的)

 

, 我們了解了

關於您的名義的問題,

我們會轉告會計的人,請他們注意一下

 

[Go to Next Lesson]

[Return to index]

[Return to home]