<第三課 第三章>針對網路販賣店沒貨時的訊息

 

[主題] 針對網路販賣店沒貨時的訊息

 

當您定的貨沒或或者是缺貨的時候,應該會收到類似下面的範例文的訊息,您可以參考一下到底賣方是願意幫您調貨, 但需要時間, 或者是調不到貨或者已經絕版, 然後再決定對策.

 

1:

さて、ご注文商品の中で下記商品は弊社に在庫が無いため

流通会社/メーカーの方に発注をかけております。

通常は24日程度で入荷致しますが、

商品によりましては

12週間以上かかる場合もございます。

入荷に1週間以上かかる場合には、

メーカーに入荷状況を確認後

この後、1週間前後に再度メールをお送りさせて頂きます。

 

中譯: (照上文的順序排列的)

 

您現在訂價的商品, 本社現在沒有存貨,

已經向物流商/製造商訂貨,

通常2~4日貨會到,

但因商品的關係

也會有1~2週貨才會到的情況出現。

到貨時間需要1週以上時,

本社會再向製造商確認出貨情況,

之後約1週左右, 再寄e-mail給您報告.

 

2:

お問い合わせいただきましたDVDは、

現在メーカーより取り寄せ中となっております。

通常1〜2週間ほどで入荷致しますが、

1ヶ月ほどお時間を頂く場合もございます。

尚、メーカーより品切の通知が届きましたら、当社より御連絡致します。

お待たせ致しまして申し訳ございませんが、

少々お待ち頂きたく、宜しくお願い致します。

 

中譯: (照上文的順序排列的)

 

您來信詢問的DVD,

目前向製造商調貨,

通常需要一到兩週的時間,

最多您需要等一個月左右的時間貨才會到本公司,

若製造商告知缺貨(或絕版),本公司會儘快的與您聯絡,

讓您久等雖然很抱歉,

但還是請您稍微等候一下, 謝謝您!!

 

3:

日頃より XXXをご利用頂き、誠にありがとうございます。

 

早速でございますが、

ご注文頂きました以下の商品につきまして

手配する事が出来ませんでしたので、

ご連絡申し上げます。

 

(理由は)

 

YYY…… 品切れのため

ZZZ…… 廃盤になったため

 

申し訳ございませんが、

こちらのご注文はキャンセルとさせて頂きます。

何卒、ご了承下さいますよう宜しくお願い申し上げます。

 

ご不明な点等がございましたら、

下記アドレスまでお問合せ下さい。

今後とも宜しくお願い申し上げます。

 

中譯: (照上文的順序排列的)

 

謝謝您一直以來惠顧我們XXX公司,

 

請恕我們長話短說,

您這次訂貨的DVD,

本公司得知無法向製造商調到貨(缺貨,絕版),

所以這次儘快的通知您一聲,

 

(原因是)

 

YYY-----因為缺貨

ZZZ------因為已經絕版

 

不能準備到您非常的抱歉,

但請恕本公司將您這次的訂單取消,

希望您能夠理解我們的情形.

 

如果您有不清楚的地方,

請您聯絡(來信)到下面的e-mail address,

懇請您今後也多多惠顧本公司, 謝謝您!

 

[Go to Next Lesson]

[Return to index]

[Return to home]